Teru Teru Bozu (em japonês: てるてる坊主, lit. "brilha, brilha meu amiguinho") são bonecos feitos de papel ou pano feitos a mão. Os fazendeiros doJapão começaram a prende-los na janela como amuleto. O amuleto supostamente tem poderes mágicos para trazer bom tempo e prevenir ou parar os dias de chuva. Teru Teru Bozu ficaram populares durante o Período Edo pelas camadas urbanas, em que as crianças faziam um dia antes do dia em que queria bom tempo.
Hoje em dia, crianças fazem teru-teru-bozo com papel para não chover nos dias de excursão escolar ou de piquenique. Pendura-lo de cabeça para baixo significa que estão pedindo para por chuva. Os Teru teru bozos invertidos ainda são comuns.
Existe uma famosa warabe uta, ou cantiga de roda japonesa, associada ao teru teru bozu:
Japonês:
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それても曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Tradução
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Como o céu de um sonho que tive
Se estiver sol eu te darei um sino dourado
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Se meu sonho se tornar realidade
Nos beberemos muito vinhos doces feitos de arroz
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Mas se chover você estará chorando
Então eu cortarei a sua cabeça com a tesoura
Como muitas outras cantigas de roda, essa música tem uma história mais sombria de como
ela apareceu.
Geralmente é associada com a história de um monge que prometeu aos fazendeiros parar
a chuva e trazer tempo
ensolarado em um tempo em que a chuva estava destruindo a plantação de arroz.
Quando o monge não
conseguiu trazer o dia ensolarado foi executado. Vários historiadores japoneses discordam
com essa versão
da história. Provavelmente "bozu" é o nome que se refere não aos monges budistas atuais,
mas os que tinham
a cabeça raspada (como a do boneco), e "teru teru" é uma brincadeira em relação com
o brilho do sol na
cabeça raspada deles.
a canção
- Se não funcionar… Pode cortar a cabeça do boneco… -Ah se quiser que chova rsrs deixa ele de cabeça para baixo! |
Nenhum comentário:
Postar um comentário